- Iran: Eight Prisoners Hanged on Drug Charges
- Daughter of late Iranian president jailed for ‘spreading lies’ - IRAN: Annual report on the death penalty 2016 - Taheri Facing the Death Penalty Again - Dedicated team seeking return of missing agent in Iran - Iran Arrests 2, Seizes Bibles During Catholic Crackdown
- Trump to welcome Netanyahu as Palestinians fear U.S. shift
- Details of Iran nuclear deal still secret as US-Tehran relations unravel - Will Trump's Next Iran Sanctions Target China's Banks? - Don’t ‘tear up’ the Iran deal. Let it fail on its own. - Iran Has Changed, But For The Worse - Iran nuclear deal ‘on life support,’ Priebus says
- Female Activist Criticizes Rouhani’s Failure to Protect Citizens
- Iran’s 1st female bodybuilder tells her story - Iranian lady becomes a Dollar Millionaire on Valentine’s Day - Two women arrested after being filmed riding motorbike in Iran - 43,000 Cases of Child Marriage in Iran - Woman Investigating Clinton Foundation Child Trafficking KILLED!
- Senior Senators, ex-US officials urge firm policy on Iran
- In backing Syria's Assad, Russia looks to outdo Iran - Six out of 10 People in France ‘Don’t Feel Safe Anywhere’ - The liberal narrative is in denial about Iran - Netanyahu urges Putin to block Iranian power corridor - Iran Poses ‘Greatest Long Term Threat’ To Mid-East Security |
Monday 27 October 2014In Washington, Poetry Diplomacy With Iran
RFE/RL U.S. nuclear negotiator Wendy Sherman and mausoleum of the Persian poet Saadi in Shiraz, Iran In an October 23 keynote speech on the status of nuclear negotiations with Iran, U.S. chief nuclear negotiator Wendy Sherman cited a verse by the great Persian poet Saadi. “Have patience; all things are difficult before they become easy,” Sherman, U.S. under secretary of state for political affairs, said in remarks that came a month before the November 24 deadline for Iran and major world powers to reach a lasting nuclear deal. The citation appeared to be an attempt by Sherman to reach out to Iranians by showing respect for their culture and love of poetry, an approach employed earlier by other U.S. officials as well, including the American leader. U.S. President Barack Obama has recited Persian poetry in his efforts to engage Iran, as has State Department Persian language spokesman Alan Eyre, who frequently uses poetry in his media appearances and video messages to Iranians. In his 2011 message for Nowruz, the Persian New Year, Obama recited a verse from Simin Behbahani, a poet known as “The Lady of Iran’s Ghazal” who passed away in August and repeatedly faced pressure from Iranian authorities. “Old, I may be, but, given the chance, I will learn. I will begin a second youth alongside my progeny. I will recite the Hadith of love of country with such fervor as to make each word bear life,” Obama said in his citation of Behbahani. Behbahani later told VOA’s Persian Service that she appreciated the gesture. |